19:50

...обречённый на вечную горечь утраты и вечное счастье быть собой (М. и С. Дяченко)
Двумя сумасшедшими - Summer_s Dawn и Ширакава Наоя - была создана гениальная, но расхожая с моими мыслями переделка Цоя.

Оригинал:

А жизнь - только слово.

Есть лишь любовь и есть смерть.

Эй, а кто будет петь, если все будут спать?

Смерть стоит того, чтобы жить,

А любовь стоит того. чтобы ждать.




Переделка:



А любовь только слово,

Есть лишь жизнь и есть смерть

Эй, а кто будет петь, если все будут спать?

Жизнь стоит того, чтобы жить,

А смерть стоит того, чтобы ждать.


Комментарии
04.06.2005 в 19:51

глюк
Summer_s Dawn

да, великое произведение
04.06.2005 в 19:54

...обречённый на вечную горечь утраты и вечное счастье быть собой (М. и С. Дяченко)
Ширакава Наоя

Величайшая!
04.06.2005 в 22:55

Угу, только последние две строчки:

Жизнь стоит того, чтобы жить,

А смерть стоит того, чтобы ждать.
-

Не стыкуется что-то... Выходит мы живем чтобы жить, и ждем смерти?

А знаешь за этим 4-стишием кроется твое душевное состояние. Тебе грустно?



Блин, вспомнился один разговор философа и сантехника...

У меня на дневнике, еси захочешь.
04.06.2005 в 22:58

...обречённый на вечную горечь утраты и вечное счастье быть собой (М. и С. Дяченко)
Звер Эх, мне, знаешь ли, всегда грустно! *неестественно весело смеётся*

Если б это не было совместное творчество с Ширакава Наоя, я бы скинула на свой ЖЖ. Негатив - только там. Но там сего юзера нету)))

И вообще, сие не моя идея, моя только переделка. Я признаю только первое, цоевское...)))

А разговор сейчас поищу.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail